En bra sang

Måtte bare dele denne.. Bra låt..


Og denne da. Det er jo ikke 2 mesterskap lengre. Det er 3.


Posted in Spansk by with no comments yet.

På kontraskjæret

Og ser semifinalen mellom Spania og Portugal. Mange mennesker her.

image


Posted in Spansk by with 2 comments.

Og om utendørs henne

Ja, det er vel så langt jeg kom. Oppdraget var å oversette en sang som heter “Y si fuera ella”.
Vel, jeg ga opp. Men jeg googlet opp dette, og fant ut at det er en del som klarte dette oppdraget. Og hvert femte år så møtes de for å briefe om hva de kan. Fant en video fra deres siste møte her. Man kan se læreren Alejandro Sanz styre showet.

Vel, neste gang de møtes skal jeg vite hva de sier. Kanskje jeg får ringside seats også??


Posted in Spansk by with 1 comment.

Grand Prix reklame

Hør det spanske bidraget til årets melodi grand prix her. Den får ihvertfall min stemme. Har forsøkt meg på en oversettelse nedenfor.

Perdón si no supe decir
Que lo que eras todo para mí
Perdón por el dolor.
Perdona cada lágrima

Yo sé que no merezco más
Pero si no tengo aquí, no sé vivir
Quédate conmigo, no te vayas.

Perdóname si no supe amarte amor
No era mío el corazón
Quédate conmigo, quédate conmigo
Si no estás no sale el sol.

Ya no hay recuerdos del ayer
Sólo las horas en tu piel, amándote
Quédate conmigo, no te vayas

Perdóname si no supe amarte amor
No era mío el corazón
Quédate conmigo, quédate conmigo
Si no estás no sale el sol

Y ahora que te veo marchar
Sé que no te voy a olvidar

Si no supe amarte amor
No era mío el corazón
Quédate conmigo, quédate conmigo
Si no estás no sale el sol

Y ahora que te veo marchar
Sé que no te voy a olvidar
Quédate conmigo, quédate conmigo
Si no estás no sale el sol

Unnskyld om jeg ikke visste hvordan jeg skulle si
at du var alt for meg
Unnskyld for smerten.
Tilgi hver tåre

Jeg vet jeg ikke fortjener mer.
Men om du ikke er her hos meg vet jeg ikke hvordan jeg kan leve.
Bli hos meg, ikke dra.

Tilgi meg om jeg ikke visste hvordan jeg skulle elske deg
Hjertet var ikke mitt
Bli hos meg, bli hos meg
Sola skinner ikke når du er borte

Det finnes ingen minner om gårsdagen
Bare timene på din hud, elske deg
Bli hos meg, ikke dra

Tilgi meg om jeg ikke visste hvordan jeg skulle elske deg
Hjertet var ikke mitt
Bli hos meg, bli hos meg
Sola skinner ikke når du er borte

Og nå som jeg ser du drar
vet jeg at jeg ikke vil glemme deg

Om jeg ikke visste hvordan jeg skulle elske deg
Hjertet var ikke mitt
Bli hos meg, bli hos meg
Sola skinner ikke når du er borte

Og nå som jeg ser du drar
vet jeg at jeg ikke vil glemme deg
Bli hos meg, bli hos meg
Sola skinner ikke når du er borte

Og om du synes at denne teksten var kvalmende romantisk.. I spansk målestokk er vel dette mer som et oppsummerende referat fra et kort og følelsesløst møte med en fra det motsatte kjønn.

Om denne sangen falt i smak så anbefales også “La mala costumbre” fra samme artist.


Posted in Spansk by with 7 comments.

¿cómo se dice “computer” en Español?

A Spanish teacher was explaining to her class that in Spanish unlike English, nouns are designated as either masculine or feminine.”House” for instance, is feminine: “la casa.””Pencil,” however, is masculine: “el lápiz.”

A student asked, “What gender is ‘computer’?”

Instead of giving the answer, the teacher split the class into two groups, male and female, and asked them to decide for themselves whether “computer” should be a masculine or a feminine noun. Each group was asked to give four reasons for its recommendation.

The men’s group decided that “computer” should definitely be of the Feminine gender (“la computadora”), because:
1. No one but their creator understands their internal logic;
2. The native language they use to communicate with other computers is incomprehensible to everyone else;
3. Even the smallest mistakes are stored in long term memory for possible later retrieval; and,
4. As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending half your paycheck on accessories for it.

The women’s group, however, concluded that computers should be Masculine (“el computador”), because:
1. In order to do anything with them, you have to turn them on;
2. They have a lot of data but still can’t think for themselves;
3. They are supposed to help you solve problems, but half the time they ARE the problem; and
4. As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a little longer, you could have gotten a better model.

The women won. #


Posted in Spansk by with no comments yet.